quinta-feira, 28 de julho de 2011

Sensible or sensitive?

Estas palavras costumam nos confundir, por suas semelhanças com o português. Vamos ver como usá-las!!!

* Uma pessoa "sensible" possui um senso comum considerado correto, não tomando decisões erradas. Podemos dizer, então, que ela é uma pessoa SENSATA. = A sensible person has common sense and doesn't make wrong decisions:

'I want that porsche'.
'Be sensible, my friend. It's very expensive'. 

=
"Eu quero aquele porsche".
"Seja sensato, meu amigo. É muito caro".

* Uma pessoa "sensitive" se sente depressiva e se machuca facilmente, ou seja, é sensível. = A sensitive person feels deeply, and he/she is easily hurt.

Tom is very sensitive lately. = Rom está muito sensível ultimamente.


That's it! Be a sensible person and become wise!
É isso aí! Seja sensato e torne-se sábio! ;)



(http://1.bp.blogspot.com/-CSpwMN_8BHA/TXLmg89hhUI/AAAAAAAAAAU/HYpGUpuATOo/s220/coruja.jpg)


Agree about, agree on or agree to?

What's the difference? - Qual é a diferença????

* Agree about a subject of a discussion = concordar sobre algum assunto de uma discussão:

Dany agrees about the pedagogical policy of the school. = Dany concorda sobre a política pedagógica da escola.

* Agree on a matter for decision = concordar em uma solução para uma decisão.

I agree on this date. = Eu concordo com esta data.

* Agree to a suggestion = Concordar com uma sugestão.

David agrees to go to your party. = David concorda em ir à sua festa.


So, do you agree with me? = Então, você concorda comigo? 

(Agree with a person = Concordar com uma pessoa) 

Bye! ;)


(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhO7O35FTMc9lHIvvjkrZuSl3qE8IRgPiEZxfLhlINDQlRWR3UhQn_oU74tpXpcnNOvN_Qz1BNi00VxNwnp7hI-rkykKrOJ8pe8p2JIu7kQTHV_6L3FLQx7cEW4g49Qwso93ZZm8lQoWBc/s1600/15518-Uncertain-Orange-Person-Shrugging-And-Weiging-Out-The-Options-Of-Yes-Or-No-Clipart-Illustration-Image.jpg)

terça-feira, 26 de julho de 2011

Nice tip about English Language Teaching - Ensino da Língua Inglesa.

Livro/guia com ótimas dicas para quem se interessa pelo Ensino de Inglês (English Language Teaching) ou para quem deseja algumas dicas de aulas de inglês! O livro apresenta aulas-modelo de vários tipos, com foco linguístico, na leitura, na pronúncia e escrita. É ótimo manual para coordenadores de cursos também!

Manual Oxford de Introdução ao Ensino da Língua Inglesa. - Jill Hadfield & Charles Hadfield.Tradução de Sueli Monteiro, da Editora Positivo, 2009. 

In English: Oxford Basics Introduction to Teaching English. Jill Hadfield and Charles Hadfield, Jill Hadfield, Charles Hadfield. Oxford University Press. 


See you next time, dear friends! Work hard, study hard and... Enjoy your life! Celebrate it! 





( Samba, by Di Cavalcanti. Brazilian Modernist Artist). 
(http://acertodecontas.blog.br/wp-content/uploads/2007/08/samba.jpg)
  


  

domingo, 24 de julho de 2011

News online - a good way of learning!

Um bom método para atualizar vocabulário e expressões coloquiais é ler jornais e revistas estrangeiros online, principalmente, dos Estados Unidos e Inglaterra. Tente acessá-los pelo menos uma vez por semana para se inteirar do que acontece nestes locais e no mundo; além de ficar atualizadíssimo com o que eles usam em seus dia-a-dia! É interesante observar que eles misturam, nestes tipos midiáticos, a linguagem culta com a não-culta, o que é uma fonte inesgotável de aprendizado.

Outra dica bacana é a barra "Search" em que você pode digitar a palavra típica da sua língua nativa e perceber como ela é mencionada no jornal. Experimente escrever, por exemplo, "açaí" e veja como a fruta  é abordada e contextualizada por estrangeiros! Vale a pena!

Aqui, vão alguns sites interessantes:

1. http://www.nytimes.com/ (The New York Times)
2. http://www.guardian.co.uk/ (The Guardian).
3. http://www.washingtonpost.com/ (The Washington Post)
4. http://www.independent.co.uk/ ( The Independent)
5. http://online.wsj.com/home-page (The Wall Street Journal - Business News and Financial News)
6. http://www.usatoday.com/ (USA Today)
7. http://uk.news.yahoo.com/ (Yahoo! News UK and Ireland)
8. http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/ (The Sun)
9. http://www.people.com/people/ (Revista People)
10. http://www.vanityfair.com/ (Vanity Fair Magazine)
11. http://sportsillustrated.cnn.com/ (Revista de esportes)
12. http://www.forbes.com/ (Negócios)
13. http://www.nationalgeographic.com/ ( Revista da National Geographic)
14.  http://www.life.com/ (Life Magazine)
15.  http://www.newsweek.com/ (Newsweek Magazine)


NICE READING! 

BOA LEITURA!



(Uma estudante / A student, by Anita Catarina Malfatti,  Brazilian Artist, 1915-16. óleo s/ tela (76,5x60,5). Col. Museu de Arte de São Paulo Assis Chateaubriand, SP)  
 (https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6zFC_eqvbmMH7OBfOHiM8VGDxCSx0IRnWdm2LGs7PwQP2wIuetN04vij12OG-5nUicvKgxZoTUXv5ZXZyh5IlmG5jtP82kAOAUFj8Rn0Gd9cNOhuPMROtaqJJt7nTf0S4tnPge6PNKyw/s1600/Anita+Malfatti+-+A+estudante+1917.jpg)


Dos and Dont's II

Depois de uma semana do Amigo cheia de compromissos, volto com novas postagens! Continuamos, então, com nossa segunda parte de "Dos and Don'ts", my friends!



(Rosie the Riveter  is a cultural icon of the United States, representing the American women who worked in factories during World War II.)
(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhoQmCjzKlgxbhPFbqyMjQOwRvQ9nFYfdJSWKnI3Alg0MbJwoWYqy2-i3EMM-o3sjO0ZODM8Y-i72sco5P3nD8f_Yyl8HVGk28dqxREQzI4pYPOaX-fRWas02OGq75daUu7iGkseMjgKY/s320/WeCanDoItPoster%255B1%255D.jpg) 

* She's married with a teacher. (DON'T)
* She's married to a teacher. (DO)
* Ela é casada com um professor.

* I have much money to spend. (DON'T)
* I have a lot of  / plenty of money to spend. (DO)
* Eu tenho muito dinheiro para gastar.

* I work for the CNN company. (DON'T)
* I work for CNN company. (DO)
* Eu trabalho para a empresa CNN.

* This is the first time Tom is here. (DON'T)
* This is the first time Tom has been here. (DO)
*É a primeira vez que Tom esteve / está aqui.

* Is ready your paper? (DON'T)
* Is my paper ready? (DO)
* Meu trabalho está pronto?

* He's not believing in me. (DON'T)
* He doesn't believe in me. (DO)
* Ele não está acreditando em mim.

 * Which is the most beautiful city of the world? (DON'T)
* Which is the most beautiful city in the world? (DO)
* Qual é a cidade mais bonita do mundo? 


Depois de tantos "dos" e "don'ts", vamos finalizar com uma Brazilian Popular Music (MPB), do cantor Lenine, chamada "Do it!". Have fun!



( Do it, by Lenine, Brazilian Popular Singer). 
  





sexta-feira, 15 de julho de 2011

Do's and dont's.

Alguns erros que devemos evitar no day by day!!!! 
Try to avoid it! 





* I have done a mistake! (DON'T)
* I have made a mistake! (DO)
* Eu fiz/cometi um erro. 

* Ted said me he is sad. (DON'T)
* Ted told me he is sad. (DO)
* Ted me disse que está triste.

* I speak a very good Portuguese. (DON'T)
* I speak very good Portuguese. (DO)
* Eu falo (um) Português mto bom.

* What I can do? (DON'T)
* What can I do? (DO)
* O que eu posso fazer?

* Sally studies English every Saturdays. (DON'T)
* Sally studies English every Saturday. (DO)
* Sally estuda inglês todo sábado. 

* The police is there. (DON'T)
* The police are there. (DO)
* A polícia está lá. 

* I'm thankful for it. (DON'T)
* I'm grateful for it. (DO)
* Eu estou agradecido/a por isto.

* I need an information. (DON'T)
* I need some information. (DO)
* Eu preciso de uma informação. 


That's all for today, folks!
Have a nice and beautiful weekend! Enjoy it and practice English!

quarta-feira, 13 de julho de 2011

Books, books and books!!!!

Neste Dia Mundial do Rock, darei dicas de livros para estudos e consultas!

1. Gramática:

a) Understanding and Using English Grammar, dos autores Betty Schrampfer Azar & Donald A. Azar. (Explica de maneira simples e objetiva a gramática da Língua Inglesa. O livro é todo em inglês. Existe o Workbook (volume B) que tem baterias de exercícios.

b) Essential  Grammar in Use. Raymond Murphy. (Mto prático, tem para todos os níveis: elementary, intermediate, upper-intermediate, advanced. Vem com cd e respostas).


2. Vocabulário:

a) Pratical English Usage. Michael Swan. (Guia prático da língua inglesa, dá várias situações comunicativas para uso de uma gama rica de palavras).


3. Preparatórios:

a) First Certificate Star. Luke Prodromou. (Para aprendizes do nível upper-intermediate para cima, já dá uma base de como são os exercícios para certificados internacionais.)

4. Dicionários:

a) Dicionário Oxford Escolar para Estudantes Brasileiros de Inglês (português-inglês/ inglês-português). [Ótimo para estudantes !]

b) Essential English Dictionary Chambers. (Inglês-Inglês) [Consultas essenciais]

c) Cambridge International Dictionary of English. [há a versão na internet gratuita que já mencionei, porém a versão antiga, em papel, também é mto boa!]

5. Pronúncia:

a) Inglês sem sotaque - Pronúncia e Fonética, do Ricardo Bruschini. ( Explicações em português, ótima explanações).


Por hj é só! Let's rock and roll today, people!



(Elvis Presley é considerado um dos maiores reis do Rock Internacional!) 
(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbXRwVF4rWeU9jxrBjU6qZm9fPx2zSd4Ow4RkyWN565yF8aBCcHeLw7RjLW0P75o_MteR6rb6Bl9acfhRLa3V5vXSN6tugxxA0Q4JFHWMdFpDMzuojynnxtnuqS32l3okuy6vR7o-1qMk/s1600/26338E~Elvis-Presley-Posters.jpg) 




(Renato Russo, vocalista da Legião Urbana, uma das maiores bandas de rock brasileiro!). 
( Não encontrei a fonte novamente! Rs... Sorry!)






terça-feira, 12 de julho de 2011

More Prepositions!

Mais situações em que ficamos com dúvidas sobre o uso das preposições! Check it out!

1. Arrive (chegar): Normalmente usamos "at" e não "to" depois deste verbo. A preposição "in" é usada antes da menção de locais mto grandes. Vejam:

I arrived at Garulhos airport at 10:00. = Eu cheguei ao aeroporto de Garulhos às 10:00.

We arrived in São Paulo at 10:00. = Nós chegamos em SP às 10:00. (SP é maior que o aeroporto de Guarulhos. Rs...)

2. Horas, horário: sempre use AT.

I start working at seven. = Eu começo a trabalhar às sete horas.
Please, come to my house at lunch time. = Por favor, venha à minha casa no horário do almoço.

3. Manhã, tarde, noite: use IN.

She studies in the morning/afternoon/evening.

Pay attention! = Preste atenção:

In the night = durante uma noite em particular.

I was thinking about you in that night. = Eu estava pensando em vc naquela noite = naquela noite, em particular.

At night = durante qualquer noite. 

I like dancing at night. = Eu gosto de dançar à noite. = em qualquer noite.

Nós somente usamos ON, se especificarmos que manhã, tarde ou noite ou se a descrevermos:

See you on Saturday night! = Vejo vc no sábado à noite! (especifica-se que noite será.)

4. Dias: use ON.

I dance on Fridays. = Eu danço às sextas.

Mtas vezes, na linguagem informal, a preposição "on" é deixada de lado:

I'll date him Saturday night. =  Eu sairei com ele sábado à noite.

5.  Transporte Público, motos, bicicletas e cavalos: use on e off:

Let's get off the bus. (Vms sair do ônibus.)
I arrived on the last train. (Eu cheguei no último trem.)
I came to your house on my bike. (Eu fui à sua casa de bicicleta.)

Entretanto, use IN/OUT(OF) para falar sobre carros e pequenos aviões e embarcações:

They came in a yellow car. (Eles vieram em um carro amarelo.)
We all got out of the yellow submarine. (Nós todos saímos do submarino amarelo.)

6. Endereços:

 Normalmente usamos AT:

He lives at 123 Flower Street. = Ele mora na Flower Street, nº 123.

Os americanos geralmente usam IN para apenas dar O NOME DA RUA:

He lives in Flower Street. = Ele mora na Flower Street.

7. Para andares de um edifício, casa, etc; usamos ON:

David lives on the first floor. = David mora no primeiro andar.

8. AT pode ser usado com um possessivo para significar  "na casa ou loja de alguém":

Lucy's at Carmen's. (A Lucy está na Carmen.)
Dan is at the baber's. (Dan está no barbeiro.)

9. Use AT para falar sobre os feriados inteiros de Natal (Christmas), Ano Novo (New Year), Páscoa (Easter) e Dia de Ação de Graças (Thanksgiving):

I always eat chocolate at Easter. = Eu sempre como chocolate na Páscoa.

Agora, se vc quiser falar sobre um dia específico dentro do feriado, use ON:

I'll sleep on Easter Sunday. = Vou dormir o domingo da Páscoa.

10. Existem algumas expressões fixas, que nunca mudam:

* In a picture. (no/na quadro, figura, foto).
* In/at school/college. (na escola, na faculdade).
* In the rain. (na chuva).
* At home/work. (em casa, no trabalho.)
* In the sky. (no céu.)
* In/at church. (na igreja.)


Espero tê-los ajudado!
See you next time!  


(Yellow Submarine é o álbum trilha-sonora lançado pelos The Beatles e ao filme de mesmo título.)
(http://spd.fotologs.net/photo/45/40/72/rafaelcarrilho/1213827354514_f.jpg) 

At, on or in? - Prepositions.

"Prepositions are a bit of issue..."

As preposições são um problema para falantes estrangeiros de inglês. Vms tentar, aqui, acabar com o medo deste "grande vilão" na língua inglesa!



(Do desenho divertidíssimo dos anos 80: The Real GhostBusters - Os caça-fantasmas.)
(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvz0zma2AUnvimTQMHDJallgwQ0l5dGNwmqe2l7JjgCt_VpjKrmql-fDEhrQrlE44reE2FGCwMbKXGZ-_limq0-B9GHGvZGzWEsF7GhPXmDQanz5U9PFLHCanHENMxcNvJqlcRzB0q2jg/s1600/ghostbusters+pic.jpg)

1. At:

1.1. É usado para falarmos sobre uma posição em um determinado ponto:

Go straight ahead and turn left at the next corner. = Siga em frente e vire à esquerda, na próxima esquina.

1.2. Usamos "at" ao falarmos sobre lugares grandiosos, numa viagem, em um ponto de encontro em meio a outro lugar maior (em um shopping, por exemplo):

I'll meet you at Central Park. (a point in the city / a meeting point). = Eu me encontrarei com vc no Central Park. (Um ponto na cidade / um ponto de encontro.)
The airplane stopped for two hours at Paris. (a point on a journey). = O avião parou por duas horas em Paris. (um ponto na viagem).

Note que é diferente de dizer: It was very nice in the pub. (Estava mto legal no bar = dentro do bar). 

1.3.  Use "at" antes de atividades:

* At a lecture (em uma palestra).
* At a concert (em um concerto).
* At the match ( em um jogo, em uma competição).

1.4. "At" para dizer onde uma pessoa estuda/estudou:

She studied at Mackenzie University. (Ela estudou na Universidade Mackenzie.)

1.5 Antes do nome de um prédio (comércio que há neste prédio) ou organizações, utilizamos "at":

I was at the Teatro Tuca. (Eu estava no Teatro Tuca.)
He is at the Paulista Shopping Center. (Ele está no Shopping Paulista).
We work at Fórum Criminal da Barra Funda.) Nós trabalhamos no Fórum Criminal da Barra Funda). 

2. On:

2.1 Quando algo se posiciona sobre uma superfície ( a definição mais usada de todas! Rs...):

The book is on the table. = O livro está sobre a mesa. 

[Interessante notarmos que sobre = em cima de; sob = debaixo de.] 


2.2. "On" pode significar uma posição em um caminho, via, linha:

Her house is on the way from Lapa to Pinheiros. (A casa dela fica no caminho entre Lapa e Pinheiros.)

2.3. Também pode significar "anexado a algo/alguma coisa":

The oranges are on that tree. (As laranjas estão naquelas árvores = Estão anexas àquelas árvores.)


2.4. Também pode ser usado para indicar posição em um lago ou mar:


The ship is on the sea. (O navio está no mar/ sobre o mar.)

3. In:

3.1. Posicionamento dentro de áreas grandes e, também,  em três dimensões:

My car is in the parking lot. = Meu carro está no estacionamento. (dentro dele)
I was born in Brazil. = Eu nasci no Brasil.

 That's all! 



(Mulher lendo, Pierre-Auguste Renoir)


Come and go.

Muitas pessoas confundem estes dois verbos na hora da escrita. Vms ver as diferenças entre eles!

*Usamos "come" (vir) para MOVIMENTOS ao lugar em que o falante ou ouvinte está:

Dear, could you come here, please? = Querido, vc poderia vir até aqui,por favor?

* Usamos "go" (ir) para MOVIMENTOS para outros locais:

In 2008, I went to London. (Eu fui para Londres em 2008.)

Note que:

* Come to = Arrive at. Example: She came to her country. = She arrived at her country. = Ela chegou ao seu país.

* Come from = local de origem. Example: He comes from Italy, but he lives in London now. = Ele veio da Itália, mas vive em Londres agora. (É importante notar que "come from", sempre será usado no presente.)

So, come to my blog and go studying, my friends! 
(Então, venham ao meu blog e vão estudar, meus amigos!) 

(Come together, foi uma canção lançada em 6 de outubro de 1969, nos Estados Unidos, como lado B do compacto simples que tinha "Something" de George Harrison como lado A . Com este formato, foi lançada também ao redor do mundo, inclusive no Brasil.) 

(http://www.dubbreak.de/wp-content/uploads/2009/12/beatles-come-together-something.jpg) 

Comunidades interessantes do Orkut.

Galera, pra quem acha que Orkut é só uma rede de intrigas! Há dicas interessantes em algumas comunidades do orkut para o pessoal da área de Tradução, Ensino de Línguas e àqueles que querem aprimorar seu conhecimento sobre a língua! Aqui vão algumas delas e tb sites que as próprias indicam:

1. Comunidade "Recursos de tradução": http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=60943297

* Glossários indicados:
* Termos metrôviários: http://pt.scribd.com/doc/48414588/Dicionario-Ingles-Portugues-de-termos-ferroviarios
* Compilação de glossários ING<>PORT:
http://www.letras.puc-rio.br/traducao/glossarios.htmlhttp://www.unibero.edu.br/glossarios_ghi.asp
* Informática - termos técnicos:
http://mrkind.pro.br/blog/glossario-de-termos-tecnicos-de-informatica/

2. Comunidade: Ferramentas de Tradução. = Vc pode oferecer seu serviço de Tradutor.

3. Comunidade: Tradutores, Intérpretes e Cia. = Vagas de emprego, tb no Twitter: www.twitter.com/vanzabaruch

4. Comunidade: Legendagem e Tradução:  cursos, serviços.

5. Comunidade: English Teachers do Brasil: ofertas de emprego, aulas online, etc.

6. Comunidade: English as a Second Language: trocas de experiências, prática do inglês, etc.

7. Comunidade: ELT- English Language Teaching: enquetes, dicas.

Enjoy it!  

(Mafalda, Quino)
(http://conversademenina.files.wordpress.com/2010/10/mafalda2.jpg)

quinta-feira, 7 de julho de 2011

More natural British English...

Algumas expressões, vocábulos, phrasal verbs; ou melhor, usando as palavras que aprendi com o teacher Phill da Embassy Cess, em Londres,  as "chunks" para se comunicar mais naturalmente! Espero que possa ajudá-los tb!

Situation A - Numa balada à noite, há alguns termos usuais e muito engraçados tb:


* Go sharking - Paquerar.



* Do you fancy going to the karaoke tonight? Yeah, I'm up for it. (Vc gostaria de ir ao karaokê hj à noite? Fancy = gostar / Sim, eu quero mto = up for).



* Are up for going to...? (= DO you want to = Vc quer ir a/ao...?)



* But, be careful (mas cuidado...) = He spoke to Sarah and she's really up for it. (Ele falou com Sarah e ela realmente quer isso = sexual meaning = tem sentido sensual).




* To go out on the piss = get drunk = ficar bêbado.

* To go out on the pull = to find a person = achar uma pessoa e ficar com ela.

* Tottie night = balada com "mulher fácil".



Situation B - Passeios:



* Venture out of a place (the campus/the hotel, etc): Se aventurar por lugares não conhecidos.

* I was lazing around by the pool. = Estava descansando/ com preguiça/ na piscina.

* Hitch-hiked/ Hitchhiked all around (the country/the area) = pegar carona por todo o país, a área.

* Camp out in a place = acampar em um lugar.

* The people there party like there's no tomorrow. = As pessoas festejaram/se divertiram na festa como se não houvesse fim.

* Trekking through the rainforest/over the mountains/in the desert. (Fazer caminhadas na floresta, nas montanhas, no deserto).

* Let my/your/his/her hair down. = Relax = Relaxar, descansar.

Situation C: This or that - Opiniões, principalmente qdo vai fazer compras:

* "I reckon". = "I think". = Eu acho que...
* Neutral answers = Respostas neutras = "Either way" / "It doesn't matter" /  "I don't mind" / "I'm easy". = Não tem problema, é com vc.
* "Instead of _____________ ing"; " As opposed to ____________________ing"; "As an alternative to ____________ing"; In place of _________________ing". (Dando outras alternativas, opções).
* "Don't you think it'a a bit _____________?"; "Isn't it a bit ______________?"; "Do you think it'd go with ___________________?"; "It's a bit __________________, don't you think?" [ Dando mais opões = Vc não acha que está um pouco...?/  Não é um pouco...?/ Vc acha que isso combina com...?/ É um pouco.., vc não acha?"]

Note: Have to dress up  is different from to get dressed up  and dress up ----- Have to dress up = vestir-se, experimentar a roupa; Get dressed up = vestir-se para ocasiões especiais, como casamento, batizado; Dress up = fantasiar de pirata, etc.

Situation D: Money. = $.

* Money just disappears/ vanishes / goes up in / smokes. = Dinheiro nunca sobra/ desaparece.
*"Money burns a hole in my pocket". = O dinheiro faz um buraco no meu bolso. (note que "burns" é queimar.).

Situation E: Funeral. Maneiras de dizer que alguém faleceu.

Formal way:

* He went. (Ele se foi.)
* He left us. (Ele nos deixou.)
* He was taken away. (Ele foi levado.)

Informal way:

* He snuffed it. (snuff = ir para um lugar melhor)
* He kicked the bucket. (kick = chutar; bucket = balde)
* He's pushing up daisies. ( push=empurrar; daisies=maragaridas).
* He's six-foot under. (six-foot under= seis palmos abaixo da terra)

 Situation F: Many ohter chunks (Outras "chunks", de diversas situações):

 *She slaved over the housework. (Ela é escrava do trabalho de casa.)
* My dog pines after me. (Meu cachorro fica choramingando atrás de mim. = também é usado para pessoas = She pines after her boyfriend.)
* John is black and white. = John is a bored person. (John é chato.)
* Peter is technicolor in comparision. = Peter is cooler. (Peter é mais legal, em comparação.)
 *Something can be dreary and bland = It's boring. (Algo pode ser chato)
* Japanese people are ten-a-penny = all over the place. (Os bolivianos estão por toda a parte.)
* Other ethnic groups stick out a mile - not many of them. (Não há mtos outros de outras etnias).
* It's murder  finding a parking space = It's hard. ( É mto difícil)
* I could've murdered her! = She makes me angry! (Eu poderia tê-la matado! - no sentido de estar nervosa/o).
* I could murder a cup of tea. = I really want it. (Qdo se quer mto algo).
*It's daylight robbery. = It's too expensive! (Foi um assalto, no sentido de estar mto caro).
*  He's mad  (Ele está louco!)= 1. He's not in the head. / 2. He's not all there. / 3. He's got a screw loose./
4.  He's picinic. / 5.  He's away with fairies./ 6. He's ga-ga. / 7. He's doolally. / 8. He's off his head. / 9. He's as mad as a March hase.
1. Ele não está dentro da sua cabeça. (literalmente).
2. Ele não está em si.
3. Ele está com o parafuso solto.
4. No sentido de ele é um piquenique e faltam os sanduíches.
5. Ele está longe com as fadas.
6. Excessivamente tolo, patético, "babando".

7. Está totalmente estranho, louco.
8. Sem cabeça para raciocinar.
9. Hase = big rabbit = gde coelho. / March = it's the period the males wants to impress the female. = Março é o período em que os machos querem impressionar as fêmeas. A comparação é "louco como este coelho".

Have fun!  


That's all for today, Folks! 




(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqgx_jjDZ6fM0nVdnMo3hZLEJQaa_aOUezZM0QKNnoaaz0Wn5M08TCXnTZV3aNyD3iozW3aumYfDGvipqCkXhUrfyvAjL8_aB1X6jZ_TAPgNKnOU9eY98Rb-TXFPZpX7eWznvZzc5VOtgC/s320/a+lua.bmp)




quarta-feira, 6 de julho de 2011

Do you know that...?

Vc sabia que as palavras de origem latina, em sua maioria,  são as mais formais, na língua inglesa? Já aquelas de origem germânica são consideradas menos formais. E como vou saber a origem? Dê uma olhada nos exemplos abaixo e perceba que as palavras originárias do Latim têm semelhança com a nossa língua, q tb possui a msm raiz- o Latim. Vale a pena ver:


(Paisagem com Borboletas, Salvador Dalí)
(http://cache2.allpostersimages.com/p/LRG/41/4181/WTIUF00Z/posters/dali-salvador-paisagem-com-borboletas.jpg)

* Remove (+ formal) / Take off (less formal).
* Extract (+ formal) / Take out (- formal).
* Distribute (+ formal) / Hand out/Give out/Pass out (- formal).
* Complete (+ formal) / Fill in/Fill out (- formal).
* Depart (+ formal) / Leave (- formal).
* Prohibited (+ formal) / Not allowed (- formal).
* To omit (+ formal) / Miss out/leave out (- formal).
* To obtain (+ formal) / To get (- formal).
* To acquire (+ formal) /  Pick up (- formal).

That's all for today! 






American or English Language?

Algumas vezes, esbarramos com algumas palavras que se diferenciam por algumas letras somente... Às vezes, as palavras estão escritas com "z", outras vezes com "s"; ou palavras que têm a mesma tradução, mas escritas de formas diferentes. Por que isso? Porque a origem destas palavras são americanas ou britânicas.

Vms atravessar a ponte e ver uma lista de palavras americanas e britânicas!



(O jardim de Monet, Claude Monet). 


 * American English / *British English
 - Airplane (avião) / Aeroplane.
- Anyplace, anywhere (em qualquer lugar) / Anywhere.
- Apartment / Flat, apartment. (Flat é mais usual.)
- Busy (ocupado, em telefone) / Engaged.
- Can (lata) / Tin, can. (Tin é mais usual).
- Candy (doce) / Sweets.
- Cookies (bolachas, biscoitos) /  Biscuit.
- Crazy (louco/a) / Mad.
- Crosswalk (faixa de pedrestre) / Zebra crossing / Pedestrian crossing.
- Diaper (fralda) /  Nappy.
- Doctor's office (consultório médico) / Doctor's surgery.
- Elevator (elevador) / Lift.
- Eraser (borracha) / Rubber, eraser. (rubber é mais usual)
- French fries. (batata fritas.) / Chips.
- Garbage, trash (lixo) / Rubbish.
- Gas(oline) (gasolina) / Petrol.
- Mad (furioso) / Angry.
- Mean (antipático, mesquinho, nojento) / Nasty. 
- One-way ticket (passagem só de ida) / Single ticket.
- Parking lot (estacionamento) / Car park.
- Railroad (ferrovia) / Railway.
- Restroom, bathroom. (banheiro público) / Toilet.
- Resumé (currículo) / CV.
- Round trip (passadem de ida e volta) / Return (journey/ticket).
- Schedule, timetable (horário) / Timetable.
- Sidewalk (calçada) / Pavement. 
- (Stand in) line (fila) /  Queue.
- Store, shop (loja) / Shop.
- Subway (metrô) / Underground.
- Vacation (férias) / Holiday.
- Z ("zee", pronúncia da letra "z") / Z ("zed", pronúncia britânica).
- Zipper (zíper) /  Zip.


 


Dicas sobre sites de Tradução/Ensino de Inglês.

1. http://www.tradutorprofissional.com/ = sites com dicas sobre a profissão "tradutor".

2. http://www.tradutores.com/tradutor/ = dicas interessantes sobre a profissão.

3. http://www.braztesol.org.br/site/view.asp = Associação Brasileira de Professores de Inglês. Há bastante vantagem em ser sócio por lá (revista, cursos, ofertas de empregos, etc.)

4.http://elt.oup.com/teachers/express/?cc=global&selLanguage=en =  ao se registrar, vc tem acesso há mtos materiais para aulas.

5. http://tradutorlegendagem.blogspot.com/2010/12/profissao-de-tradutor-como-iniciar.html?showComment=1302789164416#c7869880357663032383 = Blog com mtas dicas úteis!







(http://www.forgemagazine.co.uk/site/images/oct09/us-uk-flag.gif)

terça-feira, 5 de julho de 2011

Useful Tips! = Dicas Úteis!

Todas as dicas que ofereço a vcs, são de pesquisas, vivência no exterior e dos bons e velhos livros que tenho aqui em casa!

Let's take a look at some of them! = Vamos dar uma olhada em algumas delas!


 (The Garden, Joan Miró)
(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-9JeIc7bfmzOo5PjMbzcnhJso68S1uWypEoQlYBSffuzKhh2o5J7ceTKGP3XPSwPE1O5uYIKndNM-FEGCaLf9rc9HKhbHt5OxBGRqFjoi_ytOFm-AeDS8RV28nj2yseaTAn7BwSCKRKBB/s320/MIRO20%5B1%5D.jpg) 

 1. Quando uso "begin" ou "start" ( = iniciar, começar)?

As duas palavras têm o mesmo significado, porém existem diferenças no modo de usá-las:

* Begin é utilizada em situações comunicativas mais formais: He will begin the lecture. (Ele começará a palestra.)

*  Start é utilizada em situações informais:  The game will start! Let's go there! (O jogo vai começar! Vamos lá!)

Existem alguns casos em que BEGIN não é usado:  

a) Start working ( fazer algo funcionar):  I started  the washing machine before you've arrived. (Eu liguei a máquina de lavar antes que vc chegasse.)

b)  Start a journey (começar uma viagem): We'll start at four. The roads won't be crowded. (Nós começaremos a viagem às quatro. As estradas não estarão cheias/lotadas.)

OBS.: Note que "journey" é usado para viagens feitas por terra. Para viagens de avião, por exemplo, use "travel".) ;)

2. Do or Make? ( = verbo fazer).

a) Use "do" quando falamos de trabalhos:

*I need to do my homework. (Eu preciso fazer minha lição de casa.)
*I do my ironing everyday. (Eu passo roupa todos os dias.)
*I love doing shopping! ( Eu amo fazer compras.) / Td bem não é especificamente um trabalhão, mas envolve energia pra carregar sacolas, andar! Rs...
*I did English in 1996. (Eu estudei inglês em 1996.)

b) Use "do para atividades não definidas:

*Do something! (Faça alguma coisa! = não sei o quê, mas faça!)
*She hates doing nothing. (Ela odeia não fazer nada.)

c) Use "make" para algo para construir, criar, etc. Sempre envolve criação!

* I made a special cake yesterday. (Eu fiz um bolo especial ontem.)
*We need to make a plan. (Precisamos fazer um plano.)
* I made this table. (Eu fiz esta mesa.)
* Made in China. (Rs... Feito/Fabricado na China.)

c) Há algumas expressões que são fixas, ou seja, nunca mudam:

*Make a phone call (Fazer uma ligação). 
*Make a mistake (Fazer um erro).
*Make money (Ganhar dinheiro).
*Make a bed (Arrumar/ fazer a cama).
*Make a suggestion (Dar uma sugestão).
*Make an exception (Fazer uma exceção).

*Do exercise (Fazer exercícios).
*Do one's hair (Fazer o cabelo de alguém).
*Do business (Fazer negócios).
*Do a favour (Fazer um favor.) 

Perceba, porém que: "Make a bed" (arrumar a cama) é diferente de "Do the bed"(parte da tarefa de casa).

That's all for today, folks!   (= Por hoje é só, pessoal!)










 

  





Interesting Sites! =Sites interessantes!

Aqui, vão alguns sites interessantes para a galera que está envolvida com a English Language:

1. http://dictionary.cambridge.org/ -  Dicionário da Cambridge, com definições em ingês, e pronúncia britânica e americana, gratuito.
2.  http://www.eurodict.com/ - Dicionário gratuito de várias línguas da Europa.
3. http://www.howjsay.com/ -  A free online Talking Dictionary of English Pronunciation - Dicionário de Pronúncia.
4. http://www.googlefight.com/ - Este site indica quais as palavras mais usadas no mundo da web, quando vc está em dúvida em qual esolher para escrever,em qualquer língua! Interessante!
5. http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do;jsessionid=9ea7991930d654dccad7f2234bfbb101a580e390a859.e38KbN4MchyMb40SbxyRaN0Lbx90?method=load - Terminologias mais usadas na Europa.
6. http://www.iatis.org/ - Pra galera da Tradução : International Association for Translation and Intercultural Studies.
7.  http://www.sintra.org.br/site/index.php?p=c&id=31&codcat=19 - Sindicato Nacional dos Tradutores.
8. http://www.ldoceonline.com/dictionary/spin_2 - Longman - Dicionário Contemporâneo.
9. http://elt.oup.com/?cc=br&selLanguage=en - Contém fontes de atividades para aulas de inglês, é só registrar!
10.  http://www.linguateca.pt/COMPARA/Welcome.html - COMPARA is a bidirectional parallel corpus of English and Portuguese. In other words, it is a type of database with original and translated texts in these two languages that have been linked together sentence by sentence. Bem bacana!
 11. http://www.innocentenglish.com/funny-bloopers-mistakes-quotes/history-mistakes.html - site para vc ver que não é somente, estrangeiros, que cometemos erros... Os nativos também erram!
12. http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx - Outro site de terminologias.
13. http://www.wordchamp.com/lingua2/Reader.do - The Language Learning Network.

Have fun! = Divirtam-se! 



(Mulher Lendo, Van Gogh). 

Wecome to my special place, my friends!

(Mulher a ler,  de Pablo Picasso)
(https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSBty-m0KtoHInc2wLQsqGQtPDjZ1zcd9n-O8pRq2KJMdo7rkjAhkiR7Yo2jxxRbrNR8i2nefYkyR4OGo8WlqxKQ2ktET0p9pneD48yKLOHSuqb3TQZ6f8fZjZRciZSL7zh3kiprnXUuU/s400/mulher+a+ler,+picasso+salutorblogspot.jpg) 

Bem-vindos ao meu blog! Este pequeno espaço da minha vida é dedicado especialmente àqueles que amam a língua e cultura inglesa; aos que estudam inglês; aos que não gostam tanto assim, mas querem se aperfeiçoar;  aos curiosos de plantão e à galera que trabalha com ensino e tradução. 

Para começo de conversa, este blog tem como objetivo aprimorar o conhecimento da língua inglesa e, claro, pode estar sujeito a erros e descuidos de sua autora. Assim, peço desculpas adiantadas por algum lapso e agradecimentos para aqueles que querem ajudar e contribuir!

Então, let's start!