quarta-feira, 3 de agosto de 2011

Some chunks of language to help you!

Algumas chunks of languages, que são estruturas fixas de palavras armazenadas em nossas memórias para uma determinada situação linguística, para ajudar a falar um inglês mais natural!

* "As a sign of friendship and respect.." = 

As a sign of friendship and respect Brazilian people kiss each other on the cheeks or shake hands. = Como sinal de amizade e respeito os brasileiros beijam a bochecha um do outro ou apertam as mãos.

* "to gain insights into" = getting better = melhorar.

While I'm living in London, I'm gaining insights into my English pronunciation.  = Enquanto estou morando em Londres, estou melhorando a minha pronúncia.

* "... substantially drains ... energy" = an action in that you're very tired and happy. = uma ação que te deixa muito cansado e feliz.

Shopping in Oxford Street substantially drains my energy. = Fazer compras na Oxford Street acaba comigo.

 * "be out of money" = I don't have any money. = estou sem grana, duro.

I'm almost out of money. = Eu estou quase sem grana nehuma.

* "Be involved" = estar envolvido, concentrado em algo.

I'm involved in the lessons. = Estou totalmente envolvido/concentrado nas lições.

* "End up" = finalizar, acabar em algum lugar = in a place.

I went to Tate Modern and I ended up in the Shakespeare's Globe. = Eu fui ao Tate Modern e acabei [meu passeio] no Shakespeare's Globe.

* "It's a brass monkey weather!"

It's cold enough to freeze the balls off a brass = Está tão frio que congela até as "bolas" de ummacaco desavergonhado... Risos...

* Talking about clothes:

Don't you think it's a bit...  = Vc nãoa cha que está um pouco...

a) frumpy = remembers a housewife [can be offensive, prejudice] = lembra a roupa de uma dona de casa (ofensivo, preconceituoso).

b) revealing = very short = muito curto, provocador.

c) flimsly = break easily = quebra/ rasga facilmente.

d) stumpy =very very short = muitoooo curto.

e) loud = brilliant = muito brilhante.

* "be like talikng to a brick wall" = talk to someone that doesn't want to listen to you = o mesmo que falar com uma pedra.

I tried, but it was like talking to a brick wall.

That's all, folks! Talking about "walls"... Let's sing! It's a very interesting music by Pink Floyd!
Uma música para refletirmos sobre a sociedade, laçada em 1979.

Enjoy it! 

Another Brick in the Wall 

Part 1:

Daddy's flown across the ocean
Leaving just a memory
Snapshot in the family album
Daddy what else did you leave for me?
Daddy, what'd'ja leave behind for me?!?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was all just bricks in the wall.

"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still
lady!"

When we grew up and went to school
There were certain teachers who would
Hurt the children in any way they could
(oof!)
By pouring their derision
Upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids
But in the town it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives.

 Part 2

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave us kids alone
Hey! Teachers! Leave us kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

"Wrong, Guess again! 2x
If you don't eat yer meat, you can't have any pudding.
How can you have any pudding if you don't eat yer meat?
You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddie!"

 Part 3

I don't need no arms around me
And I don't need no drugs to calm me
I have seen the writing on the wall
Don't think I need anything at all

No! Don't think I'll need anything at all
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all just bricks in the wall.


Outro Tijolo Na Parede (tradução)
 
pt.1

O papai voou pelo oceano
Deixando apenas uma memória
Foto instantânea no álbum de família
Papai, o que mais você deixou para mim?
Papai, o que você deixou para mim?
Tudo era apenas um tijolo no muro
Todos são somente tijolos na parede

"Você! Sim, você atrás das bicicletas, parada aí, garota!"


Quando crescemos e fomos à escola
Havia certos professores que
Machucariam as crianças da forma que eles pudessem
(oof!)
Despejando escárnio
Sobre tudo o que fazíamos
E os expondo todas as nossas fraquezas
Mesmo que escondidas pelas crianças
Mas na cidade era bem sabido
Que quando eles chegavam em casa
Suas esposas, gordas psicopatas, batiam neles quase até a morte


pt.2

Não precisamos de nenhuma educação
Não precisamos de controle mental
Chega de humor negro na sala de aula
Professores, deixem as crianças em paz
Ei! Professores! Deixem essas crianças em paz!
Tudo era apenas um tijolo no muro
Todos são somente tijolos na parede

Não precisamos de nenhuma educação
Não precisamos de controle mental
Chega de humor negro na sala de aula
Professores, deixem as crianças em paz
Ei! Professores! Deixem essas crianças em paz!
Tudo era apenas um tijolo no muro
Todos são somente tijolos na parede

"Errado, faça de novo!" (2x)
"Se você não comer sua carne, você não ganha pudim. Como você
pode ganhar pudim se não comer sua carne?"
"Você! Sim, você atrás das bicicletas, parada aí, garota!"

pt.3

Eu não preciso de braços ao meu redor
E eu não preciso de drogas para me acalmar
Eu vi os escritos no muro
Não pense que preciso de algo, absolutamente

Não! Não pense que eu preciso de alguma coisa afinal
Tudo era apenas um tijolo no muro
Todos são somente tijolos na parede




(http://www.youtube.com/watch?v=VZbM_MIz4RM)




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Any doubts? Write me!

Alguma dúvida? Escreva-me!