segunda-feira, 2 de janeiro de 2012

Say or Tell?

Meu amigo baiano André pediu-me para falar um pouco sobre este tópico... Afinal,quando eu uso um destes verbos? Para nós brasileiros é uma confusão doida, pois, em nosso cotidiano, "falar" e "dizer" parecem que têm pouca diferença no plano do significado... Rs... Então, vamos lá!

* Quando usamos "tell", geralmente empregamos um objeto pessoal = sobre quem está relacionado o verbo. Observe:

Mary told me that she is happy. (A Mary falou-me que ela está feliz. / Veja: A Mary falou para quem? Para mim.Em português, diríamos que seria um caso de OBJETO INDIRETO, por causa da PREPOSIÇÃO).

Mary told them that she is happy. ( A Mary falou a eles que ela está feliz./ Veja: A Mary falou para quem:? Para eles).

Dessa forma, quando o objeto é relacionado a uma PESSOA, use TELL. Verifique também se o objeto é uma destas palavras: A NAME, A WORD, A SENTENCE, A PHRASE; não use TELL, utilize SAY:

He said a good sentence as an example. (Ele falou uma boa frase como exemplo).

* Say é mais usado sem um objeto relacionado a pessoas:

I say that I love you. ( Eu disse que eu amo você. / Eu disse o quê? Que eu amo você. Neste caso, teríamos um OBJETO DIRETO, sem preposição - o que liga estas frases é a palavra "que" e não um pronome).

Note que:

>>> Há a possibilidade do objeto ser relacionado a uma pessoa, mas não é muito usual - TELL é mais empregado. Assim, utilizamos "TO" após o verbo SAY:

All that I want to say to you is that I love you. (Tudo o que eu quero dizer a você é que eu te amo. / Veja que está direcionado: Tudo o que eu quero dizer a quem? A você. Perceba que o emprego desta construção é mais longa e pouco habitual no cotidiano da língua inglesa).

Espero que tenha ficado claro! Qualquer dúvida, é só escrever!  Fiquem à vontade!

E continuem a falar e praticar a língua inglesa!







Nenhum comentário:

Postar um comentário

Any doubts? Write me!

Alguma dúvida? Escreva-me!